Англо-російський, російсько-англійський музичний словник. 2-е изд.
Доставка
Оплата
Характеристики
Опис
Издревле люди мечтали без особых усилий понимать друг друга. Всё большую популярность набирает идея о втором языке, который стал бы общим для всех — это в значительной степени упростило бы взаимодействие между людьми во всех областях жизни. Со времён холодной войны на роль мирового языка претендует английский, и, несмотря на сопротивление отдельных государств, ежегодно число людей, изучающих этот язык, растёт. Изучение английского языка из стремления к общей образованности переросло в обыденную необходимость.
Овладеть азами базового общения на английском языке не представляет особого труда, совершенно по-другому обстоит дело с различными отраслями научного знания. Перевод отдельных технических понятий может вызвать затруднения и у тех, кто владеет языком в совершенстве, ведь мы зачастую даже на родном языке не можем понять значение сугубо профессиональной терминологии. Именно для преодоления языкового барьера в профессиональной среде создаются отдельные тематические узконаправленные словари.
Принято считать, что теоретические основы для музыки не так важны, как талант и практика, однако это верно не всегда, и первое, с чем сталкиваются музыканты, изучающие музыкальную литературу на иностранном языке, — это отсутствие адекватного перевода терминов.
Англо-русский и русско-английский музыкальный словарь является уникальным в своём роде изданием, так как в нём собраны свыше 9000 понятий, терминов и терминологических сочетаний, охватывающих разделы истории и теории музыки, гармонии, полифонии, техники композиторского письма, инструментоведения, дирижирования, инструментального, вокального, вокально-хорового и джазового исполнительства. Работа над словарём велась в течение 20 лет, в качестве источников устранения неточностей и ошибочных формулировок перевода были использованы терминологические словари Гарвардского и Оксфордского университетов, 20-томный словарь Гроува, «Большой англо-русский словарь» в двух томах под общим руководством И. Р. Гальперина и «Словарь иностранных музыкальных терминов» (авт. Т. Крунтяева, Н. Молокова, А. Ступель). Важным показателем тщательности проработки содержания словаря является транскрипционный аппарат, который дан в соответствии с международной фонетической транскрипцией. О скрупулёзности составителя свидетельствует тот факт, что среди использованных источников — «Словарь трудностей русского языка» и «Словарь ударений для работников радио и телевидения».
Словарь адресован переводчикам, научным работникам, аспирантам, студентам и учащимся музыкальных учебных заведений, а также всем тем, кто интересуется музыкой.